Iаzykovoi tupik: pochemu iazyk ne razvivaetsia

7359
Adyrna.kz Telegram
https://adyrna.kz/content/uploads/2020/05/58a09f343c9ccae7166d1e123ca1ec49.jpg
 Esli vnimatelno prochitat iazykovye zakony i programmy, v tom chisle i Konstitusiiu, to v nih otsutstvuet (!) norma ob obiazatelnom znanii gosudarstvennogo iazyka v gosudarstvennyh organah. V to je vremia zakonodatelnyi paradoks sostoit v tom, chto v Konstitusii est status kazahskogo iazyka, no net zakona ob etom. Poetomu prişlo vremia ustanovit prioritety, vnesti utochneniia v funksionirovanii dvuh osnovnyh iazykov.         Znanie gosiazyka dlia doljnostnyh lis po zakonu neobiazatelno? İ v fevrale 2020 g. prezident Kasym-Jomart Tokaev otmetil, chto «uskorennoe razvitie doljen poluchit kazahskii iazyk, kotoromu v buduşem sujdeno stat po-nastoiaşemu iazykom mejnasionalnogo obşeniia». Harakterno, chto prezident zatronul etot vopros v kontekste osmysleniia podhodov k voprosu mejetnicheskih otnoşenii: mejetnicheskie otnoşeniia nado stroit na osnove kazahskogo iazyka i kultury, a ne na osnove russkogo iazyka, kak bylo v sovetskoe vremia. Eşe 22 sentiabria 1989 g. byl priniat zakon «O iazykah v Kazahskoi SSR», v kotorom kazahskomu iazyku byl pridan status gosudarstvennogo iazyka. V nem, v chastnosti, govorilos, chto «gosudarstvennym iazykom Kazahskoi SSR iavliaetsia kazahskii iazyk», a russkii iazyk iavliaetsia «iazykom mejnasionalnogo obşeniia».
Zakon byl priniat eşe v sovetskoe vremia. İ do sih por ne priniat novyi zakon o gosudarstvennom iazyke s uchetom politicheskih, iazykovyh, kulturnyh, demograficheskih i drugih izmenenii za gody nezavisimosti.
V sovremennom zakonodatelstve RK otsutstvuet norma, opredeliaiuşaia status russkogo kak iazyka mejnasionalnogo obşeniia – eto nigde ne propisano. Eto norma iz vyşedşego iz upotrebleniia vyşeukazannogo sovetskogo zakona. Eta norma byla i v Konstitusii RK 1993 g., gde gosudarstvennym iazykom v respublike opredelen kazahskii iazyk, a russkii iazyk poluchil status iazyka mejnasionalnogo obşeniia. Zakonodatelno eta norma obychno ne zakrepliaetsia – grajdane sami mogut opredelit, na kakom iazyke obşatsia mejdu soboi. Vo mnogih stranah takim iazykom iavliaetsia gosudarstvennyi iazyk, kotoryi doljny znat grajdane dannogo gosudarstva. Neobhodimo otmetit, chto v 2 p. 7 st. Konstitusii RK ne utverjdaetsia, chto russkii iavliaetsia ofisialnym iazykom, a napisano liş, chto on ofisialno upotrebliaetsia naravne s kazahskim v gosudarstvennyh organizasiiah i organah mestnogo samoupravleniia. İshodia iz vyşeizlojennogo, mojno zakliuchit, chto russkii v RK ne iavliaetsia ni ofisialnym, ni iazykom mejnasionalnogo obşeniia – u nego net nikakogo statusa.
V to je vremia zakonodatelnyi paradoks sostoit v tom, chto v Konstitusii est status kazahskogo iazyka, no net zakona ob etom. Poetomu prişlo vremia ustanovit prioritety, vnesti utochneniia v funksionirovanii dvuh osnovnyh iazykov.
Esli vnimatelno prochitat iazykovye zakony i programmy, v tom chisle i Konstitusiiu, to v nih otsutstvuet (!) norma ob obiazatelnom znanii gosudarstvennogo iazyka v gosudarstvennyh organah. Eto nastoiaşii paradoks: krome prezidenta strany, znanie gosudarstvennogo iazyka dlia ostalnyh doljnostnyh lis po zakonu neobiazatelno! Kak je tak? Tolko simvol i dekorasiia! Zachem togda konstitusionnaia norma o gosudarstvennom iazyke, esli on ne obiazatelen?! Dlia predsedatelia senata, predsedatelia majilisa i premer-ministra, kotorye v fors-majornyh obstoiatelstvah mogut priniat polnomochiia prezidenta, obiazatelnoe znanie gosudarstvennogo iazyka ne ogovoreno.                            Bez terminologii iazyk ne razvivaetsia Iаzyk iavliaetsia osnovoi osuşestvleniia pravootnoşeniia, priznakom konstitusionno-pravovogo statusa gosudarstvennogo obrazovaniia, kulturnoi sennostiu, priznakom razvitosti nasii i, kak takovoi, postoianno nujdaetsia v soverşenstvovanii iazykovogo zakonodatelstva i nauchnoi bazy iazyka. K sojaleniiu, ni nauchnaia osnova iazyka, ni iazykovoe zakonodatelstvo, ni razvitie kazahskogo iazyka za gody nezavisimosti kardinalno ne izmenilis. Nauchnaia baza kazahskogo iazyka sovetskogo perioda razvivalas v sootvetstvii s sovetskoi ideologiei formirovaniia «sovetskogo naroda» s edinym iazykom i kulturoi, podavleniia nasionalnyh iazykov i kultur. Leksicheskoe obogaşenie kazahskogo iazyka bylo ogranicheno nenauchnoi formoi zaimstvovaniia iz russkogo iazyka, kogda tak nazyvaemye zaimstvovannye slova pisalis v russkoi orfografii i proiznosilis v sootvetstvii s russkimi orfoepicheskimi normami. Poetomu kazahskii iazyk stal «teniu» russkogo iazyka i byl v opasnoi blizosti k bystromu ugasaniiu. K 1989 g. kazahskii iazyk byl vytesnen iz riada sosialno vajnyh sfer funksionirovaniia iazyka: obşestvenno-politicheskoi, zakonodatelnoi, sudebnoi, sfery nauki, vysşego obrazovaniia i dr. Do sih por ne razrabotana konsepsiia razvitiia kazahskogo iazyka v kontekste vyhoda iz «setei» sovetskoi iazykovoi politiki, ne podvedena teoreticheskaia baza ozdorovleniia iazyka, ne govoria o razvitii kazahskogo iazyka v globalnoi Seti, o nazrevşei bolşoi reforme kazahskogo iazyka. Dlia sravneniia: v RF priniat zakon o gosudarstvennom iazyke, imeiutsia İnstitut russkogo iazyka, İnstitut iazykoznaniia RAN, Moskovskii lingvisticheskii universitet, İnstitut iazykov i kultur im. L. Tolstogo, Literaturnyi institut i dr., moşnoe knigoizdatelstvo s gosudarstvennoi podderjkoi, razvitye SMİ. V obşestve nazrelo ponimanie glubinnyh problem kazahskogo iazyka, kotorye granichat esli ne s ego utratoi, to s prevraşeniem ego v bytovoi iazyk, ne sposobnyi formirovat nasiiu, vozrojdat nasionalnuiu kulturu, mentalitet, sootvetstvovat statusu gosudarstvennogo iazyka. Glavnye priznaki literaturnogo iazyka – ego normirovannost (nalichie norm), standartizasiia (svedenie svobodnyh variantov iazykovyh edinis k odnomu s sootvetstvuiuşei fiksasiei v slovariah, grammatikah i t.p. kak osnova normalizasii iazyka) i kodifisirovannost (opisanie norm v spravochnikah, slovariah). Eti parametry v kazahskom iazyke do sih por ne razvity iz-za nizkogo urovnia kazahskoi lingvistiki. (Kodifisirovannyi iazyk – podvergşiisia obrabotke v sootvetstvii s iazykovymi normami. K kodifisirovannym formam iazyka otnosiatsia literaturnyi iazyk, terminologiia; k nekodifisirovannym formam suşestvovaniia iazyka otnosiatsia dialekty, prostorechie, jargony.) Zakon o gosiazyke podnial by na novyi uroven otechestvennoe iazykoznanie. Nado imet v vidu, chto dlia vypolneniia roli gosiazyka kazahskii doljen stat kodifisirovannym. Po vyşeukazannym i drugim priznakam kazahskii – nekodifisirovannyi (nenormirovannyi) iazyk, po etoi prichine est prepiatstviia dlia vypolneniia funksii gosudarstvennogo iazyka, iazyka nauki i t.d. İ etu problemu nado reşit do smeny grafiki. Naprimer, pri popytke rasşireniia funksii kazahskogo iazyka, v chastnosti, v zakonodatelnoi sfere, v parlamente ispytyvaetsia nehvatka professionalnyh iuristov, perevodchikov, iazykovedov, potomu chto imeiutsia zatrudneniia pri napisanii terminov, stilisticheskogo oformleniia teksta na kazahskom iazyke, voznikaiut problemy s autentichnostiu tekstov na raznyh iazykah podpisaniia. Na kazahskom iazyke priniaty vsego dva zakona! Po etoi prichine neredko ne ratifisiruiutsia zakonoproekty iz-za nekachestvennogo perevoda. Pospeşnyi perehod na latinisu tolko uslojnit situasiiu – vnachale nado reşit problemu terminov i zaimstvovannyh slov. Problema nerazvitosti nasionalnoi terminologii i zaimstvovanii – eto osnovnaia problema, kotoraia ne reşaetsia na doljnom urovne. V kajdoi otrasli doljny byt kompetentnye kazahskoiazychnye spesialisty, kotorye doljny razrabotat otraslevye terminy. Liş posle etogo terminy izuchaiutsia lingvistami i vypuskaiutsia slovari. Okazalos, u nas ne rabotaiut gruppy spesialistov po otraslevym terminam – net organizasii ih raboty i finansirovaniia. Naprimer, v «virusnoe» vremia chasto ispolzuemyi termin na kazahskom iazyke zvuchal kak täj, täj virusy, täjvirus, täj-virus, v sosialnyh setiah – qaranavirus, no vse je chaşe ispolzovalsia variant iz russkogo iazyka – koronavirus. V kodifisirovannom (standartizirovannom) iazyke doljen byt odin opredelennyi termin i ego proizvodnye varianty.

                                                                                                       Dastan ELDESOV,

Nasionalnyi portal "Adyrna"

   
Pıkırler