Krizisnye iavleniia v kazahskom iazyke diktuiut neobhodimost raznyh issledovanii po iazykovym problemam pered okonchatelnym reşeniem s perehodom na latinisu. V period perehoda na latinisu aktualen analiz graficheskoi osnovy kazahskogo iazyka. A takje, kak skazal prezident Kasym-Jomart Tokaev, uchenye doljny tşatelno izuchat peredovoi opyt drugih stran i ispolzovat ih rasionalnye tochki zreniia i reşeniia.
Neobhodima masştabnaia iazykovaia reforma
Glava gosudarstva Kasym-Jomart Tokaev 12 aprelia na zasedanii Nasionalnogo soveta po nauke i tehnologiiam vyskazalsia o perehode na latinisu: «Iа mnogo raz govoril po etomu povodu: v pervuiu ochered my doljny ispolzovat etu vozmojnost dlia reformirovaniia kazahskogo iazyka. Problema ne v mehanicheskom perehode s kirillisy na latinisu. My nadelali mnogo liapov, dumaia, chto nado kak mojno bystree perehodit na latinisu». Prezident privel v primer reklamnye şity, napisannye latinskimi bukvami: «Eto ne kazahskii iazyk, eto teksty, chujdye prirode naşego iazyka. Poetomu etu rabotu nujno prodoljit pod rukovodstvom Akademii nauk, vse vzvesiv i bez speşki».
Kasym-Jomart Tokaev takje privel v primer slova s bukvoi «y», chasto vstrechaiuşeisia v kirillise: «Mnogie slova v kirillise imeiut bukvu «y». Naprimer, v slove «yrymşyl» tri «y». My avtomaticheski napisali eto cherez bukvu «u». Teper smotrite, esli my napişem slovo «yrymşyl» latinisei, budet tri bukvy «u» v odnom slove. Eto razve kazahskii iazyk? Kto mojet eto prochitat? V konse konsov, naş iazyk vygliadit «neponiatnym» chto na kirillise, chto na latinise. Takih primerov mnogo».
Mejdu tem eşe v noiabre 2020 goda prezident Kasym-Jomart Tokaev govoril, chto «nado uchityvat i finansovuiu storonu voprosa». A ved u nas uje potracheny vholostuiu ogromnye summy na tri varianta latinisy, odnako nikto ne poschital polnuiu stoimost smeny grafiki hotia by do 2031 goda, ne govoria o vozmojnostiah knigoizdatelstva pereizdat knigi, jurnaly, gazety, dokumenty s kirillisy na latinisu. ″ «Ne stoit zabyvat, chto sozdanie novogo alfavita – eto neprostoi vopros. Razrabotku novoi grafiki nevozmojno zaverşit za odin den i daje za odin god. Pospeşnost v etom dele mojet nanesti uşerb vsei naşei kulture i istoricheskoi identichnosti. Problema zakliuchaetsia ne v perehode s kirillisy na latinisu, a v tom, chto osuşestvliaetsia masştabnaia reforma kazahskogo iazyka. Nado uchityvat i finansovuiu storonu voprosa. Rabota po vnedreniiu latinskogo alfavita doljna osuşestvliatsia postepenno. Mojno skazat, chto dannaia grafika rasschitana na podrastaiuşee pokolenie, i imenno ono doljno v polnoi mere vospolzovatsia ee preimuşestvami. Poetomu etot prosess nujno provodit planomerno, postepenno», – otmetil glava gosudarstva.Ved kogda predlagali pervye negramotnye varianty, naşi uchenye-lingvisty, za redkim iskliucheniem, ofisialno ne vystupili protiv nih, a poslednii variant s akutom stali povsemestno vnedriat v jizn, stali vypuskat knigi, a mnogie gosudarstvennye organy pomeniali svoi vyveski.
A v 2022 g. uchenye nauchnoi organizasii zaverşili razrabotku novogo orfograficheskogo spravochnika kazahskogo iazyka i bolşogo orfograficheskogo slovaria na osnove latinograficheskogo alfavita.
Vypolnen rezultativnyi pokazatel 2-i zadachi «Soverşenstvovanie, unifikasiia i kodifikasiia otraslevoi terminosistemy kazahskogo iazyka na osnove latinograficheskogo alfavita», «Dolia terminologicheskogo fonda, osnovannogo na pravopisanii na latinograficheskom alfavite kazahskogo iazyka». Dlia dostijeniia etogo rezultativnogo pokazatelia provedeny 3 meropriiatiia v 2020-2022 godah.
Eti meropriiatiia byli provedeny …bez utverjdeniia novogo varianta latinskogo alfavita glavoi gosudarstva. Chto eto – samodeiatelnost, uverennost v nauchnoi pravote naşih spesialistov, rabota po inersii, prejniaia praktika osvoeniia vydelennyh sredstv? Variant ne utverjden, a po nemu uje napisali slovari?! Ne govoria o tom, chto prezident govoril ob ustranenii nedostatkov poslednego varianta, odnako profilnoe vedomstvo predlagaet ego bez izmeneniia.
Eto osvobojdenie kazahskogo iazyka ot neprisuşih emu bukv (, , io, ş, e i dr.) russkogo alfavita, kotorye razruşaiut foneticheskuiu prirodu iazyka, vedut k obedneniiu leksiki i erozii iazyka. Ob etom ia pişu s 2007 goda. Mojno bylo ih ne ispolzovat v novyh slovariah, no etogo ne proizoşlo: mol, slojilas privychka tak pisat (naprimer, tufli) – budut smeiatsia, esli budem pisat: töpli, beleseped, podiez, energetık, estetık, ınstetöt i t.d.
No bez «smeşnyh» novovvedenii ne byvaet reform – i russkii iazyk proşel cherez mokrostupy (kaloşi), (şarotyk) biliard i t.d. İ u nas est: «qyltima» (balkon), şaptyrma (fontan), saryqisyq (banan) i dr.
İ dlia reşeniia etoi zadachi predlojili perehod na latinisu s sokraşeniem kolichestva bukv. K tomu je russkoe zvuchanie mnogih bukv nyneşnego alfavita negativno vliiaet pri izuchenii kazahskogo iazyka – poiavliaetsia «russkii» aksent, esli rebenok horoşo vladeet russkim iazykom. Vprochem, pri perehode na latinisu naverniaka poiavitsia «angliiskoe» proiznoşenie kazahskih slov.
Odnako perehod na latinisu – odin iz putei reformy iazyka, a ne sama masştabnaia reforma. Po kakoi prichine priostanovilos vvedenie novyh slov i terminov?!
K tomu je riad iazykov imeiut razlichnye nedostatki, kotorye ne prepiatstvuiut iazykovomu razvitiiu – ni v kakoi strane iz-za nih ne perehodili na druguiu grafiku.
Delo v tom, chto latinisa, kak i kirillisa, ne iavliaetsia nasionalnym alfavitom, poetomu i na novoi grafike budut svoi nedostatki, k primeru, ona ne uchityvaet tiurkskii singarmonizm, ne govoria o tom, chto deti, horoşo znaiuşie angliiskii iazyk, mogut chitat kazahskie teksty s «angliiskim aksentom», kak seichas chitaiut s «russkim aksentom».
Esli govorit o nasionalnoi grafike, to eto, skoree, «Töte jazu» Ahmeta Baitursynova i drevnetiurkskii alfavit. Tiurkologi govoriat, chto drevnetiurkskii alfavit organicheski sootvetstvuet kazahskomu iazyku i istoricheskoi identichnosti.
Sozdanie i vvedenie novyh kazahskih slov i terminov vmesto russkih slov – eto nachalo masştabnoi reformy iazyka. İ v etot prosess doljny vkliuchitsia ne tolko lingvisty, no i uchenye raznyh otraslei, pisateli, poety, jurnalisty i dr. Nado ponimat, chto «slovesnaia» reforma iazyka – eto delo vsego obşestva, potomu chto kajdyi znatok iazyka mojet vnesti svoiu leptu v zarojdenii novyh slov i terminov.
Mejdu tem eşe v noiabre 2020 goda prezident Kasym-Jomart Tokaev govoril, chto «nado uchityvat i finansovuiu storonu voprosa». A ved u nas uje potracheny vholostuiu ogromnye summy na tri varianta latinisy, odnako nikto ne poschital polnuiu stoimost smeny grafiki hotia by do 2031 goda, ne govoria o vozmojnostiah knigoizdatelstva pereizdat knigi, jurnaly, gazety, dokumenty s kirillisy na latinisu. ″ «Ne stoit zabyvat, chto sozdanie novogo alfavita – eto neprostoi vopros. Razrabotku novoi grafiki nevozmojno zaverşit za odin den i daje za odin god. Pospeşnost v etom dele mojet nanesti uşerb vsei naşei kulture i istoricheskoi identichnosti. Problema zakliuchaetsia ne v perehode s kirillisy na latinisu, a v tom, chto osuşestvliaetsia masştabnaia reforma kazahskogo iazyka. Nado uchityvat i finansovuiu storonu voprosa. Rabota po vnedreniiu latinskogo alfavita doljna osuşestvliatsia postepenno. Mojno skazat, chto dannaia grafika rasschitana na podrastaiuşee pokolenie, i imenno ono doljno v polnoi mere vospolzovatsia ee preimuşestvami. Poetomu etot prosess nujno provodit planomerno, postepenno», – otmetil glava gosudarstva.Ved kogda predlagali pervye negramotnye varianty, naşi uchenye-lingvisty, za redkim iskliucheniem, ofisialno ne vystupili protiv nih, a poslednii variant s akutom stali povsemestno vnedriat v jizn, stali vypuskat knigi, a mnogie gosudarstvennye organy pomeniali svoi vyveski.
Ob etoi şestiletnei negramotnoi latinizasii i skazal prezident: «My nadelali mnogo liapov». İ taki byli prokoly s tremia negramotnymi variantami, kotorye pokazali nekompetentnost vlastei i lingvistov. V itoge est Ukaz byvşego prezidenta Nursultana Nazarbaeva o perehode na latinskuiu grafiku s akutom, a poslednii gramotnyi variant (bez akuta) poka ne utverjden iz-za nedorabotok, na kotorye ukazal glava gosudarstva.Mejdu tem v ianvare 2021 goda byvşii premer-ministr Askar Mamin provel zasedanie Nasionalnoi komissii po perevodu alfavita kazahskogo iazyka na latinskuiu grafiku, gde byl predstavlen novyi variant İnstituta iazykoznaniia im. A.Baitursynuly. Usoverşenstvovannyi alfavit vkliuchaet 31 simvol bazovoi sistemy latinskogo alfavita, polnostiu ohvatyvaiuşei 28 zvukov kazahskogo iazyka. Bylo skazano, chto poetapnyi perehod na novyi alfavit planiruetsia s 2023 goda po 2031 god.
A v 2022 g. uchenye nauchnoi organizasii zaverşili razrabotku novogo orfograficheskogo spravochnika kazahskogo iazyka i bolşogo orfograficheskogo slovaria na osnove latinograficheskogo alfavita.
Vypolnen rezultativnyi pokazatel 2-i zadachi «Soverşenstvovanie, unifikasiia i kodifikasiia otraslevoi terminosistemy kazahskogo iazyka na osnove latinograficheskogo alfavita», «Dolia terminologicheskogo fonda, osnovannogo na pravopisanii na latinograficheskom alfavite kazahskogo iazyka». Dlia dostijeniia etogo rezultativnogo pokazatelia provedeny 3 meropriiatiia v 2020-2022 godah.
Eti meropriiatiia byli provedeny …bez utverjdeniia novogo varianta latinskogo alfavita glavoi gosudarstva. Chto eto – samodeiatelnost, uverennost v nauchnoi pravote naşih spesialistov, rabota po inersii, prejniaia praktika osvoeniia vydelennyh sredstv? Variant ne utverjden, a po nemu uje napisali slovari?! Ne govoria o tom, chto prezident govoril ob ustranenii nedostatkov poslednego varianta, odnako profilnoe vedomstvo predlagaet ego bez izmeneniia.
Neobhodim upolnomochennyi organ v sfere iazyka
Problema latinizasii v RK v tom, chto proizoşla ee politizasiia: bez nauchnogo obosnovaniia, analiza, prognoza, issledovanii byli predlojeny tri neudachnyh varianta latinisy. Daje Ukazy prezidenta Nursultana Nazarbaeva o perevode na latinskuiu grafiku byli opublikovany bez nauchnoi argumentasii, i nikto ne znaet avtorov etih variantov! Ved kto-to doljen byt otvetstvennym za smenu grafiki, ee nauchnuiu osnovu – nyne nikto iz Lingvisticheskoi komissii ne hochet priznat oşibochnost perehoda po ukazam pervogo prezidenta. Poluchaetsia, odin chelovek v otvete – Nursultan Nazarbaev? A ved kto-to izuchal, razrabatyval, prezentoval, agitiroval, prodvigal na praktike eti varianty.Tri goda glava gosudarstva govoril i govorit o masştabnoi iazykovoi reforme. İ dlia ee nachala neobhodima byla nauchnaia konsepsiia masştabnoi reformy iazyka, kotoruiu davno doljny byli predlojit naşi lingvisty i profilnye vedomstva, chtoby oboznachit uzlovye iazykovye problemy, dovesti ih do rukovodstva strany i opredelit puti ih reşeniia.Liş nedavno poiavilsia proekt «Ob utverjdenii Konsepsii razvitiia iazykovoi politiki v Respublike Kazahstan na 2023 – 2029 gody», kotoryi byl vystavlen dlia obşestvennogo obsujdeniia. Okazalos, rabota otraslevyh terminologicheskih rabochih grupp ne predusmotrena deistvuiuşim zakonodatelstvom. Takje ne predusmotrena kompetensiia upolnomochennogo organa v sfere iazyka po koordinasii raboty v oblasti terminologii.
İz etoi bolşoi problemy nasionalnoi terminologii vytekaet sleduiuşee zakliuchenie. V pravitelstve neobhodim upolnomochennyi organ v sfere iazyka po koordinasii raboty v oblasti terminologii dlia organizasii otraslevyh terminologicheskih rabochih grupp. K primeru, dlia razvitiia terminologii v sfere selskogo hoziaistva takoi organ imel by polnomochiia davat takoe zadanie ministerstvu selskogo hoziaistva ili kakim-libo agrarnym vuzam s finansirovaniem raboty uzkih spesialistov, terminologov.Ob etom bylo izvestno davno, no, nakones-to, etu davniuiu problemu vkliuchili v gosudarstvennyi dokument. Odnako v «Konsepsii» ne dany puti reşeniia etoi problemy, ne govoria o neobhodimosti finansirovaniia raboty Terminologicheskoi komissii. Eta davniaia uzlovaia problema kazahskogo iazyka trudno reşaetsia, no pri etom vyhodom iz terminologicheskogo tupika naşi lingvisty obiavili smenu grafiki. Odnako latinisa avtomaticheski ne sozdast terminy i oboznacheniia – ih sozdaiut uzkie spesialisty. Eta problema zarodilas v sovetskoe vremia, kogda novye slova i internasionalnye terminy «zaimstvovalis» iskliuchitelno iz russkogo iazyka v russkom napisanii i proiznoşenii. V itoge nauka na kazahskom iazyke slabo razvivalas iz-za defisita ili otsutstviia nasionalnoi terminologii. V «Konsepsii» zaiavleno: «prioritetnym budet dalneişee razvitie nauchnyh i prakticheskih osnov kazahskoi terminologii kak osnovy iazyka nauki i deloproizvodstva na gosudarstvennom iazyke i realizovan kompleks meropriiatii». Eto liş dejurnaia fraza – ved rabota otraslevyh terminologicheskih rabochih grupp ne predusmotrena deistvuiuşim zakonodatelstvom. Mejdu tem obşeizvestno, chto kazahskii iazyk ne sostoialsia kak iazyk nauki iz-za defisita nauchnoi terminologii, ee nerazrabotannosti.
Uzlovoi punkt «Konsepsii razvitiia iazykovoi politiki v Respublike Kazahstan na 2023 – 2029 gody»: realizasiia iazykovoi reformy na osnove novogo latinograficheskogo alfavita. Hotia glava gosudarstva mnogokratno zaiavlial: «Problema zakliuchaetsia ne v perehode s kirillisy na latinisu, a v tom, chto osuşestvliaetsia masştabnaia reforma kazahskogo iazyka».Nauchnye terminy raznyh otraslei, kotorye ne tolko doljny byt razrabotany uzkimi spesialistami, no şiroko doljny ispolzovatsia v nauchnyh issledovaniiah, uchebnikah, spesializirovannyh jurnalah, SMİ, na praktike i t.d. Eto osnova funksionirovaniia nasionalnoi terminologii.
Kogda budet finansirovanie terminologii?
Uchityvaia slabost lingvistiki, literatury i nauki v selom, podhodiaşim orientirom mog by byt tureskii opyt reformirovaniia graficheskoi i leksicheskoi osnovy – «vsem mirom», a samo reformirovanie iazyka – zamenu russkih slov kazahskimi, tiurkskimi, evropeiskimi i drugimi analogami i t.d. – obiavit nasionalnym dolgom i ideei. Chto takoe masştabnaia reforma iazyka?Eto zamena russkih slov (trolleibus, vanna, konki, plintus, kurtka i t.d.) na kazahskie varianty. V svoe vremia vveli nebolşoe kolichestvo novyh slov (ūşaq, synyp, paiyz, äuejai, mūraǧat, mūrajai, änūran, eltaŋba i dr.), i mnogie otreagirovali, mol, iazyk stal neponiatnym. Hotia eto bylo tolko nachalo – ogromnoe kolichestvo t.n. zaimstvovanii iz russkogo iazyka (a na dele – russkih slov) neobhodimo meniat leksicheski, foneticheski, grammaticheski i t.d.V svoe vremia tureskii toje na vremia stal «neponiatnym» iz-za zameny arabskih i persidskih slov tiurkskimi, v itoge poiavilsia razvityi tureskii iazyk. Poetomu nado izuchat ne tolko evropeiskie analogi, no i drevnetiurkskie, starokazahskie. U nas je daje ne mogut pereizdat Drevnetiurkskii slovar (L. 1969)! Nikto ne podnimaet vopros o ego izdanii! Ved osnova kazahskogo iazyka – drevnetiurkskie iazyki. Naprimer, pri izuchenii russkogo iazyka izuchaiut staroslavianskii, drevnerusskii – eto neobhodimo dlia razvitiia iazyka. V svoe vremia ia predlagal izuchat drevnetiurkskuiu i arabskuiu pismennost v kazahskih şkolah.
Eto osvobojdenie kazahskogo iazyka ot neprisuşih emu bukv (, , io, ş, e i dr.) russkogo alfavita, kotorye razruşaiut foneticheskuiu prirodu iazyka, vedut k obedneniiu leksiki i erozii iazyka. Ob etom ia pişu s 2007 goda. Mojno bylo ih ne ispolzovat v novyh slovariah, no etogo ne proizoşlo: mol, slojilas privychka tak pisat (naprimer, tufli) – budut smeiatsia, esli budem pisat: töpli, beleseped, podiez, energetık, estetık, ınstetöt i t.d.
No bez «smeşnyh» novovvedenii ne byvaet reform – i russkii iazyk proşel cherez mokrostupy (kaloşi), (şarotyk) biliard i t.d. İ u nas est: «qyltima» (balkon), şaptyrma (fontan), saryqisyq (banan) i dr.
İ dlia reşeniia etoi zadachi predlojili perehod na latinisu s sokraşeniem kolichestva bukv. K tomu je russkoe zvuchanie mnogih bukv nyneşnego alfavita negativno vliiaet pri izuchenii kazahskogo iazyka – poiavliaetsia «russkii» aksent, esli rebenok horoşo vladeet russkim iazykom. Vprochem, pri perehode na latinisu naverniaka poiavitsia «angliiskoe» proiznoşenie kazahskih slov.
Odnako perehod na latinisu – odin iz putei reformy iazyka, a ne sama masştabnaia reforma. Po kakoi prichine priostanovilos vvedenie novyh slov i terminov?!
Na gosudarstvennom urovne ne ozvuchivaetsia bolşaia problema – 30 let bylo slaboe finansirovanie nasionalnoi terminologii. Kak skazal byvşii direktor İnstituta iazykoznaniia Erden Kajybek, iz 1 mln terminov utverjdeny liş 3-4%! Ostalnye – do sih por iz russkogo iazyka (russkie slova).Poetomu mnogie predmety nauchnogo napravleniia v vuzah prepodaiut na russkom (inogda na angliiskom) iazyke, zakony, iuridicheskie, bankovskie i dr. dokumenty, diagnozy, medisinskie zakliucheniia, naznacheniia – v osnovnom na russkom iazyke.
Pochti vse polzuiutsia kompiuterom, gde programmnoe obespechenie na russkom i angliiskom. Vypusknikam kazahskih şkol trudno uchitsia na programmista – nado horoşo znat russkii i angliiskii. İ eto ne chia-to prihot – iazykom programmirovaniia mojet byt kodifisirovannyi, normirovannyi, standartizovannyi iazyk s razvitoi terminologiei. U nas je mnogie pişut s oşibkami, daje «prostye» slova ne imeiut standarta: rahmet, raqmet, raqymet.Obşeizvestno, chto na kazahskom iazyke tradisionno malo predstavleny jurnaly, knigi nauchno-populiarnoi i professionalnoi napravlennosti. İ uzlovoi vopros razvitiia kazahskogo iazyka zvuchit: kogda je rodnoi iazyk stanet rabochim iazykom nauki i vysokih tehnologii, a ne kogda proizoidet smena grafiki. Ved po nabliudeniiam ekspertov, liş primerno 30% tekstovoi i multimediinoi informasii v naşih SMİ predstavleno na gosudarstvennom iazyke. Sozdatelei intellektualnogo informasionnogo produkta na kazahskom iazyke znachitelno menşe, chem razvlekatelnogo.
Pust obşestvo primetsia za iazykovuiu reformu
Kak skazal Gumboldt, «iazyk est jivaia deiatelnost chelovecheskogo duha». Nado vozrojdat duh kazahskogo naroda, razvivat hudojestvennuiu, nauchnuiu literaturu! Pust obşestvo predlojit varianty razvitiia iazyka, tu samuiu konsepsiiu masştabnoi reformy iazyka, pust narod podkliuchitsia k slovotvorchestvu – otkroite resurs, sait dlia novyh slov, terminov. Sozdaite gonorarnyi fond dlia pisatelei, uchenyh, issledovatelei dlia sozdaniia novyh terminov, oboznachenii, slov, intellektualnogo informasionnogo produkta na kazahskom iazyke. «Slovesnuiu» reformu nado nachat do smeny grafiki. Ved ne razvivaia nauku, literaturu, obrazovanie, knigoizdanie, nevozmojno s pomoşiu odnoi latinisy razvit iazyk, priobşitsia k novym tehnologiiam, podniat nauku, ekonomiku! Esli takoe polojenie s terminami na nyneşnei grafike, gde garantiia, chto ono razreşitsia na novoi?Eşe odno somnitelnoe nachinanie naşih lingvistov – konechnoe opredelenie kolichestva bukv na latinise, kotoroe otrajaet tradisionnuiu osnovu kazahskogo iazyka (eposa, hudojestvennoi literatury), no ne uchityvaet osnovu sovremennoi nauki, tehnologii i t.d., mneniia uzkih spesialistov, uchenyh, sozdatelei terminov. Eşe ne fakt, chto osnova kazahskogo nauchnogo iazyka sovpadaet s osnovoi hudojestvennogo iazyka.Kazahskii iazyk – odin iz drevneişih i bogateişih iazykov mira. Dostatochno skazat, chto slovarnyi sostav sostoit iz 2,5 milliona slov. İ eto slovarnoe bogatstvo kak by ni poterialos iz-za smeny grafiki – ved ob etoi probleme toje net issledovanii. Samaia bolşaia nauchnaia neuviazka naşih lingvistov sostoit v tom, chto reformu kazahskogo iazyka nevozmojno osuşestvit bez smeny grafiki iz-za nesoverşenstva nyneşnei grafiki. Hotia Ahmet Baitursynov v svoe vremia reformiroval arabisu i sozdal «Töte jazu», adaptirovannuiu dlia kazahskogo iazyka, sozdal nasionalnuiu grammatiku, kotorye, po osenkam togdaşnih rossiiskih lingvistov, byli ochen uspeşnymi, vvel lingvisticheskie terminy i t.d.
K tomu je riad iazykov imeiut razlichnye nedostatki, kotorye ne prepiatstvuiut iazykovomu razvitiiu – ni v kakoi strane iz-za nih ne perehodili na druguiu grafiku.
Delo v tom, chto latinisa, kak i kirillisa, ne iavliaetsia nasionalnym alfavitom, poetomu i na novoi grafike budut svoi nedostatki, k primeru, ona ne uchityvaet tiurkskii singarmonizm, ne govoria o tom, chto deti, horoşo znaiuşie angliiskii iazyk, mogut chitat kazahskie teksty s «angliiskim aksentom», kak seichas chitaiut s «russkim aksentom».
Esli govorit o nasionalnoi grafike, to eto, skoree, «Töte jazu» Ahmeta Baitursynova i drevnetiurkskii alfavit. Tiurkologi govoriat, chto drevnetiurkskii alfavit organicheski sootvetstvuet kazahskomu iazyku i istoricheskoi identichnosti.
Sozdanie i vvedenie novyh kazahskih slov i terminov vmesto russkih slov – eto nachalo masştabnoi reformy iazyka. İ v etot prosess doljny vkliuchitsia ne tolko lingvisty, no i uchenye raznyh otraslei, pisateli, poety, jurnalisty i dr. Nado ponimat, chto «slovesnaia» reforma iazyka – eto delo vsego obşestva, potomu chto kajdyi znatok iazyka mojet vnesti svoiu leptu v zarojdenii novyh slov i terminov.
Malo sozdat novye slova – oni doljny «zaigrat» v razlichnyh tekstah, dlia chego i nujny novye gazety, jurnaly, knigi. Doljny poiavitsia novye Jumabaevy, Aimautovy, Baitursynova, Auezovy, Margulany, dlia chego neobhodimo vozrojdat literaturu, nauku. K sojaleniiu, u nas net uchenogo urovnia Ahmeta Baitursynova, kotoryi smog by vozglavit iazykovuiu reformu na nauchnoi osnove. Poetomu nujno sozdavat usloviia dlia uchastiia v reforme pisatelei, poetov, uchenyh, razlichnyh spesialistov, znatokov kazahskogo, tiurkskih, evropeiskih i dr. iazykov.Neobhodimo donesti do vlasti i obşestva prostuiu istinu: iazyk razvivaetsia posredstvom literatury – hudojestvennoi, nauchnoi, publisisticheskoi, nauchno-populiarnoi, dokumentalnoi i dr. Sootvetstvenno nado razvivat vse vidy literatury. Harakterno, chto daje posle zaiavleniia prezidenta o tom, chto nado uchityvat i finansovuiu storonu voprosa, nikto ne osvetil etu problemu.
Esli pravitelstvo naidet na latinizasiiu 25-30 mlrd dollarov, to mojno podderjat v buduşem gramotnuiu smenu grafiki i iazykovuiu reformu: dlia finansirovaniia Terminkoma, otkrytiia seti knijnyh magazinov, razvitiia knigoizdatelstva, vosstanovleniia gonorarnoi sistemy dlia pisatelei, poetov, uchenyh, dlia otkrytiia nauchnyh, v tom chisle lingvisticheskih institutov, sentrov perevoda s mirovyh iazykov, perevoda bolşei chasti pismennosti s kirillisy na latinisu, finansirovaniia nauki, vosstanovleniia Akademii nauk v prejnem statuse i t.d.Obşaia osenka iazykovoi situasii v strane, dannaia prezidentom K. Tokaevym, – obektivnaia, raznostoronniaia, vzveşennaia, i est bolşaia nadejda, chto pozisiia glavy gosudarstva pozitivnym obrazom povliiaet na razvitie gosudarstvennogo iazyka. Eto aktualno: mnogie iazykovye problemy stali zvuchat na samom vysokom urovne liş v poslednie gody, i otvetstvennye instituty i lisa doljny doljnym obrazom reagirovat na ih reşeniia. O pereizdanii knig na latinise – nekotorye goriachie golovy govoriat, chto v vek interneta mojno ne vypuskat bumajnye knigi. Oni ne znaiut, chto v odin mig mojno ostatsia bez sviazi, informasii, esli otkliuchit internet, sosialnye seti, platformu i t.d., kak v svoe vremia eto sluchilos s prezidentom SŞA Trampom, kotoromu v odno mgnovenie otkliuchili sviaz s obşestvom. Daje sozdanie elektronnyh uchebnikov i knig – ne vyhod iz knijnogo defisita.
Dastan ELDESOV
Ūqsas jaŋalyqtar
Serik Maleev. Kak prezidentu Zelenskomu osvobodit Moskvu ot zasevşih tam kremlevskih nasistov i narkomanov?!