Net býdýego kazahskogo ıazyka: Pochemý ne reshaetsıa osnovnaıa problema?!

5091
Adyrna.kz Telegram

V Kazahstane slojılas paradoksalnaıa sıtýaııa – za sýdbý kazahskogo ıazyka doljny vzıatsıa samı nosıtelı ıazyka ız-za polıtızaıı ıazykovogo proessa. Sıtýaııa takova, chto obsýjdenıe ıazykovyh problem nado vynosıt na sýd obestva, na shırokýıý obestvennýıý ploadký: obsýjdat na saıtah s kommentırovanıem, na stranıah gazet ı jýrnalov, v soıalnyh setıah (naprımer, v facebook sozdat grýppý) ı t.d.

         Polıtızaııa ıazykovogo proessa

Daje COVID-19 nalagaet oýtımyı otpechatok na proess razvıtııa ıazyka: vo vremıa karantına znachıtelno ýpal knıjnyı rynok, v nekotoryh knıjnyh magazınah ochen malo knıg na kazahskom ıazyke, osobenno detskoı lıteratýry, obýchenıe v shkolah, kolledjah ı výzah pereshlo na dıstanıonnyı rejım ı t.d.

Okazalos, vo vremıa karantına knıjnye magazıny smoglı zarabotat ne bolee 10% ot sredneı ejemesıachnoı vyrýchkı. Izdatelstva vynýjdeny sokratıt vypýsk novınok, poskolký pechat vsegda zanımaet ot 50 do 60% sebestoımostı knıgı, potomý chto okolo 90% knıjnyh magazınov vynýjdeny bylı zakrytsıa ı ne rabotat ves karantınnyı perıod. Po etoı prıchıne kolıchestvo naımenovanıı ızdanıı na kazahskom ıazyke ı kazahstanskıh avtorov zametno snızıtsıa. V ıtoge polkı kazahstanskıh ızdatelstv v knıjnyh magazınah zaımýt knıgı rossııskıh ızdatelstv na rýsskom ıazyke.

Eslı ızdanıe knıg na kırıllıe v takom plachevnom sostoıanıı, to kakoe býdýee ý knıg na latınıe, novyı varıant kotoroı nedavno prezentovalı speıalısty Instıtýta ıazykoznanııa ım. A. Baıtýrsynova?!

Mejdý tem prezıdent Kasym-Jomart Tokaev poıasnıl, chto perehodıt na latınıý v Kazahstane býdýt postepenno, bez ıskýsstvennogo ýskorenııa, s ýchetom opyta entralno-azıatskıh gosýdarstv.

Delo v tom, chto 30 let ne reshalas osnovnaıa problema kazahskogo ıazyka – eto tak nazyvaemye zaımstvovanııa ız rýsskogo ıazyka ı otsýtstvıe naıonalnoı termınologıı. Da, za eto vremıa pomenıalı nebolshoe kolıchestvo rýsskıh slov na kazahskıe varıanty ı vvelı otdelnye termıny, no eto lısh mızernaıa chast.

Vozmıte kazahsko-rýsskıı slovar, ızdannyı Komıtetom po razvıtııý ıazykov Mınısterstva kýltýry. Ilı prosmotrıte novyı orfografıcheskıı slovar pod redakıeı professora R.Syzdyk na býkvy «v», «ıo», «f», «», «ch», «», «e», «ıý», «ıa» – vse slova v rýsskoı orfografıı! Na býkvy «g», «b», «d», «ı», «k», «l», «p», «r», «h» – vnýshıtelnoe kolıchestvo rýsskıh slov, poroı okolo polovıny! Etı slova zametno «podtachıvaıýt» ıazyk.

Eto rezýltat ızbeganııa etoı problemy nashımı lıngvıstamı ı slaboe fınansırovanıe (ılı ego otsýtstvııa) raboty Termınologıcheskoı komıssıı. Chto meshalo za gody nezavısımostı nashım ıazykovedam peresmotret sovetskıe nenaýchnye prınıpy: v kazahskom ıazyke zaımstvovat novye slova tolko ız rýsskogo ıazyka, pısat v rýsskoı orfografıı, ne perevodıt ıh? Razrabotat naýchnye prınıpy zaımstvovanııa ı adaptırovat termıny ı zaımstvovanııa k leksıcheskoı sısteme kazahskogo ıazyka?

V ıtoge vmesto etoı raboty s 2017 goda Lıngvıstıcheskaıa komıssııa vnedrıala trı negramotnyh varıanta latınıy!

Nesmotrıa na nedavnee vmeshatelstvo glavy gosýdarstva, proess polıtızaıı perevoda na latınıý prodoljılsıa. I vlastı, ı obestvennost ne obraaıýt na eto doljnogo vnımanııa. Dlıa reshenııa problem ıazyka neobhodımo prıvlekat kompetentnyh speıalıstov, a ne chınovnıkov. Ne govorıa o fınansırovanıı rabot s termınamı – vmesto etogo ogromnye dengı ýshlı na vnedrenıe varıantov latınıy ot chınovnıkov.

Na razrabotký ı vnedrenıe negramotnyh varıantov latınıy bylı vydeleny bolshıe sredstva, kotorye ızrashodovany vpýstýıý. I razrabotchıkı, kotorye prodvıgalı ıh, kak v nı chem ne byvalo, prodvıgaıýt seıchas drýgıe varıanty. Daje trýdno predstavıt masshtab ýerba dlıa kazahskogo ıazyka, eslı prınıalı by odın ız etıh treh varıantov latınıy.

                Prezıdent Tokaev: nýjna reforma kazahskogo ıazyka  

20 dekabrıa 2019 goda prezıdent Kasym-Jomart Tokaev zaıavıl: «Hotel by takje vyskazatsıa po voprosý perehoda na latınıý. Speshkı v etom voprose dopýskat nelzıa. Trebýetsıa tatelno, vyverenno, vsestoronne proanalızırovat ı prorabotat vse aspekty vnedrenııa novogo alfavıta. Predlojennye trı varıanta latınıy okazalıs nesovershennymı. Poetomý nýjen poıstıne naýchnyı podhod k etoı probleme, kotorýıý ýproat nelzıa. Rech ne ıdet o prostom perelojenıı kırıllıy na latınıý, nýjna reforma kazahskogo ıazyka, ego modernızaııa. Jdem avtorıtetnogo mnenııa nashıh ýchenyh. Ee raz zaıavlıaıý, chto my reformırýem ımenno kazahskıı ıazyk».

O neobhodımostı reformy kazahskogo ıazyka pıshý s 2008 goda – eto, prejde vsego, reshenıe na naýchnom ýrovne problemy zaımstvovannyh slov ız rýsskogo ıazyka ı problemý mejdýnarodnyh termınov. Kak nı stranno, eta osnovnaıa problema kazahskogo ıazyka do sıh por ne reshena, krome vvoda nebolshogo kolıchestva novyh slov.

K prımerý, kak chıtaıýtsıa lekıı v Akademıı grajdanskoı avıaıı v kazahskıh otdelenııah? Onı chıtaıýtsıa na rýsskom ıazyke, potomý chto termıny, osnovnye opredelenııa na rýsskom (ı anglııskom) ıazyke, chtoby býdýıe pıloty pravılno orıentırovalıs prı vzlete, v vozdýhe ı prı posadke, a mehanıkı razbıralıs v zapchastıah samoletov. Okazalos, do sıh por net avıaıonnoı termınologıı na kazahskom ıazyke.

Lıngvısty prıznaıýt, chto adaptaııa ýzkospeıalnyh termınov – eto delo kazahskoıazychnyh speıalıstov opredelennyh otrasleı, a ıazykovedy lısh ýtochnıaıýt, «ýzakonıvaıýt» vvodımye termıny. No, nesmotrıa na nezakonchennost raboty s termınamı ı zaımstvovanııamı, bylo resheno vvestı latınıý na osnove alfavıta Ahmeta Baıtýrsynova ız 28 býkv, v kotorom otsýtstvýıýt nekotorye býkvy sovremennogo kazahskogo ıazyka.

Odnako v nachale proshlogo veka problema mejdýnarodnyh termınov ne byla tak aktýalna, kak v nash vek – vek ınterneta, razvıtııa tehnologıı ı globalızaıı. Alfavıt Baıtýrsynova ıdealen dlıa hýdojestvennoı lıteratýry, no za stoletıe poıavılsıa ogromnyı plast mejdýnarodnoı termınologıı, dlıa kotoroı, vozmojno, neobhodımy novye fonemy v kazahskom ıazyke. Dlıa sravnenııa: v rýsskom ıazyke s termınamı ı zaımstvovanııamı poıavılıs neskolko novyh býkv.

Logıka naýchnogo podhoda trebýet, chtoby etý problemý reshılı speıalısty razlıchnyh otrasleı naýkı – nýjny lı dlıa termınov takıe býkvy, kak «ch», «», «e», «ıý» ı dr., kotorye otsýtstvýıýt v varıantah latınıy. Vpolne vozmojno, chto dlıa termınov podoıdet ı alfavıt Baıtýrsynova, no etot podhod doljen proıtı aprobaııý. I dlıa etogo gosýdarstvo doljno fınansırovat rabotý Termınologıcheskoı komıssıı ılı otkryt Instıtýt termınov.

Lısh posle razrabotkı ı fýnkıonırovanııa naıonalnoı termınologıı mojno obsýjdat problemý latınızaıı. Ved naýchnaıa leksıka v razvıtyh ıazykah ıavlıaetsıa neotemlemoı chastıý leksıcheskogo sostava ı ıgraet bolshýıý rol v razvıtıı ıazyka. V samom dele, kak vvodıt latınıý bez ýcheta mejdýnarodnoı termınologıı ı zaımstvovanıı v kazahskom ıazyke?!

Pochemý kazahskaıa lıteratýra dlıa deteı ochen slaba? Po banalnoı prıchıne: ız-za bednoı leksıkı. Ibo speıfıka detskoı lıteratýry – v znakomstve, nazyvanıı okrýjaıýego mıra, a zdes ochen mnogo rýsızmov. Naprımer, doma: vanna, televızor, lıýstra, podezd ı t.d. Na ýlıe: trolleıbýs, motoıkl, trotýar, alleıa ı t.d. Odejda: palto, kýrtka, krossovkı, kostıým ı t.d. Igry: bolshınstvo sportıvnoı leksıkı – rýsızmy. A onı pochtı ne ıspolzýıýtsıa v stıhah, otchastı ı v proze, kak chýjerodnye ıazykovye elementy.

                   Nelzıa vvodıt latınıý, kogda ne razrabotany termıny  

K sojalenııý, v dannoe vremıa ý nas net Lomonosovyh, kotorye razrabotalı by naýchnye termıny, novye slova, stılı ı t.d. Poetomý doljny reshat speıalısty raznyh otrasleı – bez termınologıı ne razvıvaetsıa ıazyk, naýchnaıa leksıka toje opredelıaet leksıcheskıı sostav ıazyka. I eta problema ne reshaetsıa sama po sebe vvedenıem daje gramotnoı latınıy, poetomý ıazyk mojet ostatsıa bez naýchnoı termınologıı.

V rýsskom ıazyke s termınamı ı zaımstvovanııamı poıavılıs neskolko novyh býkv. Rech ıdet ob etom proesse – s zaımstvovannymı slovamı ı termınamı mogýt poıavıtsıa novye býkvy, chego ne hotıat ýchıtyvat nashı lıngvısty prı latınızaıı. Ne lıngvısty s novym alfavıtom latınıy doljny opredelıat fonemnýıý osnový, býkvennýıý sıstemý, a svobodnoe razvıtıe ıazyka s poıavlenıem novyh leksem: termınov ı zaımstvovanıı.

Opasnost pospeshnoı latınızaıı – v narýshenıı posledovatelnostı ıazykovogo razvıtııa: snachala nado adaptırovat termıny ı zaımstvovanııa k leksıcheskoı sısteme kazahskogo ıazyka, na osnove kotoryh nado ýtochnıt fonetıcheskýıý, fonemnýıý osnový ıazyka ı, sootvetstvenno, kolıchestvo býkv. Lısh posle etogo prı neobhodımostı provodıt latınızaııý, a ne naoborot.

Ranshe Termınologıcheskaıa komıssııa rabotala na obestvennyh nachalah ı sobıralas raz v 2-3 mesıaa. A seıchas, okazyvaetsıa, ý nas ne rabotaıýt grýppy speıalıstov po otraslevym termınam – net organızaıı ıh raboty ı fınansırovanııa. To est net raboty po termınologıı.  

Perehod na latınıý tolko ýslojnıt sıtýaııý. Snachala nado reshıt problemý termınov ı zaımstvovannyh slov – eto osnovnaıa problema ıazyka, kotoraıa ne reshaetsıa na doljnom ýrovne. V kajdoı otraslı doljny byt kompetentnye kazahskoıazychnye speıalısty, kotorye doljny razrabotat otraslevye termıny ne na obestvennyh nachalah, a s oplatoı trýda. Lısh posle etogo termıny ızýchaıýtsıa lıngvıstamı ı vypýskaıýtsıa slovarı.

Kogda Erden Kajybek, byvshıı dırektor Instıtýta ıazykoznanııa ım. A. Baıtýrsynova, oznakomılsıa s moımı dovodamı (v facebook), napısal kommentarıı: «Negizi bári durys aıtylǵan. Tek latynǵa kóshpegenimiz jón degeni qate, óıtkeni nashar, múlde sáıkespeıtin, jasandy álipbımen (qazirgi) – tilimizdi túgendep alý múmkin emes. Basqa ýájderi oryndy». («Na samom dele vse skazano pravılno. Tolko oshıbochno ýtverjdenıe, chto my ne doljny perehodıt na latınıý, potomý chto nevozmojno prıvestı v porıadok nash ıazyk na plohom, polnostıý nesovmestımom, ıskýsstvennom sovremennom alfavıte. Drýgıe argýmenty ýmestnye».)

Etot ennyı kommentarıı ızvestnogo lıngvısta est prıznanıe osnovnoı problemy ıazyka – eto termıny ı zaımstvovanııa, a ne grafıka. Sledýet otmetıt, chto v svoem poste ne pısal protıv perehoda na latınıý: (kak ı v etoı state) pısal o neobhodımostı reshenııa osnovnoı problemy ıazyka do latınızaıı.

K sojalenııý, ý nas net sılnoı lıngvıstıkı ı lıteratýry, net reformatora, fınansovaıa podderjka ıazyka gosýdarstvom slabaıa, ne vse naselenıe znaet ıazyk. Reformy kazahskogo ıazyka mojet ı ne byt, eslı obestvo, samı nosıtelı ıazyka ne zahotıat ızmenıt ıazykovýıý sıtýaııý.

Po etoı prıchıne obsýjdenıe ıazykovyh problem nado vynestı na sýd obestva, na shırokýıý obestvennýıý ploadký: obsýjdat na saıtah s kommentırovanıem, na stranıah gazet ı jýrnalov, v soıalnyh setıah (naprımer, v facebook sozdat grýppý) ı t.d. S prıvlechenıem kazahskoıazychnyh speıalıstov raznyh otrasleı, ıazykovedov, pısateleı, poetov, jýrnalıstov, znatokov kazahskogo ıazyka, chtoby vsem mırom reshıt ıazykovye problemy ı dobıtsıa sootvetstvýıýego fınansırovanııa gosýdarstvom.

I dlıa reshenııa osnovnoı problemy kazahskogo ıazyka neobhodımo otkrytıe Instıtýta termınov ılı Instıtýta soıalnoı lıngvıstıkı.

 

Dastan ELDESOV,

Naıonalnyı portal "Adyrna"

 

Pikirler