V voprosah perehoda na latinskuiu grafiku nelzia dopuskat speşki

21412
Adyrna.kz Telegram
https://adyrna.kz/content/uploads/2023/08/a9a12281-185b-4873-9054-cab25f49395a-960x500.jpeg?token=26acd748600b5e7784b5ed5571679554
V konse marta v Almaty byla sozvana rasşirennaia sessiia Mejdunarodnoi akademii «Qazaq tılı». Zasedanie proşlo v KazNU imeni al-Farabi. Tema meropriiatiia udivila kak svoei globalnostiu, tak i vyrajennoi selevoi napravlennostiu: «Nauchno-metodicheskie osnovy izucheniia, prepodavaniia i prakticheskogo primeneniia gosudarstvennogo iazyka Respubliki Kazahstan». Na dannom forume pomimo uchenyh iz Astany i Almaty prinialo uchastie bolşoe kolichestvo spesialistov kak iz regionov – Karagandy, Kyzylordy, Uralska, Şymkenta, tak i iz blijnego i dalnego zarubejia – iz Orenburga, Cheboksary (Chuvaşiia), Bişkeka (Kyrgyzstan), SŞA, ES (Polşi i Vengrii), Tursii i Kitaia.
My vziali interviu u moderatora i glavnogo organizatora dannogo nauchnogo foruma – prezidenta Mejdunarodnoi akademii «Qazaq tılı», chlena-korrespondenta NAN RK Erdena Zadauly Kajybeka.
Erden Zadauly, nachnu s takogo voprosa: pochemu u vaşego meropriiatiia takaia obşirnaia tematika? Ved rech na vaşem meropriiatii, v osnovnom, şla o poslednem variante latinskogo alfavita? – Ochen horoşii vopros. Potomu chto mnogie dumaiut, chto sut nyneşnei reformy i, voobşe, perehoda na latinskuiu grafiku – eto banalnaia zamena «kirillicheskih» bukv na latinskie. Eto soverşenno nepravilnoe predstavlenie. Smena alfavita – eto samaia verhuşka aisberga. Nam nujno kardinalno reformirovat i, esli hotite, reanimirovat naş rodnoi iazyk, kotoryi za gody sovetskoi vlasti, vprochem, kak i mnogie drugie iazyki byvşego SSSR, podvergsia sereznym izmeneniiam.
Samaia bolşaia naşa problema zakliuchaetsia v tom, chto u nas, u vseh kazahoiazychnyh liudei, kak by sbilis orientiry: my seichas vse totalno govorim i pişet absoliutno nepravilno. İ problema zakliuchaetsia v tom, chto my k etomu privykli, kak by adaptirovalis, i nam vsio eto uje kajetsia ne prosto estestvennym i privychnym, no i pravilnym. Eto pervoe.
Vtoroi moment zakliuchaetsia v tom, chto v takoi situasii kraine vajno vnosit kardinalnye izmeneniia i novşestva prakticheski vo vse tesno vzaimosviazannye drug s drugom sfery stroia iazyka, orientiruia ih na spesifiku rodnoi, a ne privnesennoi iz inostrukturnogo iazyka, grammatiki v şirokom smysle etogo slova. İ nachinat vse eto neobhodimo s nasionalnogo pisma. – Ne mogli by vy po suşestvu vkratse i iasnee obiasnit svoi takoi tezis. – Konechno. Postaraius, neskolko utrirovanno skazat ob etom. V Sovetskom Soiuze byla iasnaia i planomernaia politika formirovaniia edinogo sovetskogo cheloveka. Vse nasii doljny byli v hode svoego razvitiia postepenno privedeny k odnomu kulturnomu i iazykovomu znamenateliu. İ u takogo sovetskogo cheloveka v itoge doljen byl ostatsia tolko odin iazyk – eto russkii iazyk. Poetomu i iazykovoe stroitelstvo stroilos u nas takim obrazom, chtoby bylo udobnee osuşestvit etu partiinuiu liniiu. İnache govoria, planirovalos «postepennoe vymiranie» vseh nasionalnyh iazykov v vide ih transformasii v russkii iazyk. – İ v chem, po vaşemu mneniiu, proiavilsia samyi bolşoi uron dlia naşego iazyka ot takoi politiki? – Vy ne poverite – v tom, chto my pochti perestali chuvstvovat raznisu mejdu russkim i kazahskim iazykami. Ved seichas ubedit riadovogo kazahstansa v tom, chto, ishodia iz zakonov kazahskogo iazyka, pravilnee govorit tak, a ne po-drugomu – eto ogromnaia psihologicheskaia i, esli hotite, intellektualnaia problema!
Ahmet Baitursynov v svoe vremia pisal (kstati, na russkom iazyke – dlia russkoiazychnoi auditorii) o tom, chto, naprimer,  kazahi nikogda, nikoim obrazom ne budut proiznosit slovo "komissar" imenno tak, kak eto slovo proiznositsia v russkom iazyke. On govoril primerno tak: zachem my doljny idti protiv svoei prirody i lomat svoi iazyk? Net, kazahi budut proiznosit eto slovo tolko kak "kömüser"...
Nu, a teper vzglianite na sovremennyi kazahskii iazyk – v nem tysiachi i tysiachi "komissarov" pestriat v liubom teste ili rechi: asfalt, ministr, kabinet, kod, universitet, alians, tenor, prezident, respublika i t.d. i t.p. – Neujeli za 30 let nelzia bylo ofisialno otmenit sovetskie «prinsipy» zaimstvovaniia? – Nauka v Kazahstane, k sojaleniiu, na protiajenii bolee 20 let finansirovalas po ostatochnomu prinsipu, a gumanitarnaia nauka i iazykoznanie finansirovalis eşe menşe. Vozmem, k primeru, terminy. Chtoby gosudarstvennyi iazyk normalno rabotal i funksionirovali ego raznye otrasli, chtoby gorniaki, vrachi, filologi, iuristy rabotali na kazahskom iazyke, spesialisty doljny sozdat nasionalnye terminy, ne obiazatelno vse terminy meniat: skalpel, naprimer, po-kazahski mojno nazyvat kak «skalpel».
Nado reşit, kakie terminy doljny byt v medisine, matematike i t.d., doljny byt sozdany slovari. Otraslei v nauke, tehnike, promyşlennosti, proizvodstve i t.d. primerno 100-120. İ dlia kajdoi otrasli minimalno neobhodimy 10 tysiach terminov. Takova mirovaia praktika. Znachit, nam neobhodimo utverdit okolo milliona terminov.
Pri etom terminy doljny generirovat ne pisateli, znatoki iazyka, a otraslevye spesialisty, kotorye znaiut kazahskii, russkii i inostrannye iazyki. 20% terminov doljny byt obşimi, naprimer «kotangens» ili «sinus», a 70-80% – nasionalnymi. Naprimer, v matematike pribavit, otnimat, delit, umnojit – neobiazatelno ih proiznosit po-russki, mojno po-kazahski. To est nam neobhodim million terminov, chtoby gosudarstvennyi iazyk funksioniroval normalno. – Da, eto bylo v sovetskoe vremia, no v gody nezavisimosti – kto meşal etomu prosessu? Kreml?
– Absoliutno soglasen s vami – davno nado bylo podnimat etu problemu. Kto doljen govorit ob etom? Uchenye. Tolko seichas nachinaiut podnimat. U nas dlia nauki vydeliaiut 0,13% ot VVP, na odnom iz poslednih mest v mire, pri etom – eto obşii prosent dlia vsei nauki, a finansirovanie dlia takih sfer, kak iazykoznanie, literatura, istoriia – v desiatki raz menşe. Jalkoe suşestvovanie, k sojaleniiu, nado eto priznat.
Seichas priniato reşenie – my hotim dovesti do 5% i daje, govoriat, do 7%. My byli samymi poslednimi, a teper zaplanirovali rezko stat samymi pervymi. K sojaleniiu, srok podgotovki uchenogo – minimum 10 let, maksimalno – 15-20 let, chtoby molodoi uchenyi sformirovalsia v zrelogo deiatelia, v speşke takie veşi ne delaiutsia. Seichas prinimaiutsia mery.  Formalnye, po bolşei chasti...
O tom, chto neobhodimo pravilno pisat i govorit s uchetom kazahskogo iazyka, my govorili vsegda, pisali stati, no kto chitaet eti stati? U nas vlast, verhuşka, pravitelstvo, kak pravilo, byli russkoiazychnymi, i chto by ty ne govoril i pisal v «Ana tılı», «Qazaq ädebietı», «Türkıstan», «Egemen Qazaqstan» i t.d., prosto ne dohodilo do nih.
My znaem ministrov, kotorye ne znali kazahskogo iazyka, znaem krupnyh gosudarstvennyh deiatelei, otvetstvennyh za etu otrasl, kotorye trebovali – perevedite s kazahskogo iazyka na russkii. My do sih por perevodim mnogie vajnye dokumenty, kogda pişem v vyşestoiaşie instansii, chtoby bystree byl rezultat, potomu chto poka oni otdadut ih perevodchikam, kotorye po-svoemu perevedut... Vo-pervyh, vremia proidet, vo-vtoryh, ne tak eşe perevedut. No postepenno situasiia meniaetsia v luchşuiu storonu. Da, vy pravy. Vsio eto nado bylo sdelat ranşe, bez kompaneişiny i pokazuhi, prinimat realnye mery. Seichas vsio stavitsia na povestku dnia, v plany vkliuchaiutsia. No medlenno. Vmeste s zaimstvovaniiami kultura liubogo naroda popolniaetsia novymi poniatiiami i ideiami. Eto progressivnyi i kraine neobhodimyi prosess. Nikto ne protiv obogaşeniia iazyka. No my kategoricheski protiv bezdumnogo i bezvolnogo, nazovu veşi svoimi imenami – my protiv rabskogo kopirovaniia bez lingvisticheskoi adaptasii slova pod normy zaimstvuiuşego iazyka. Eto ochen vredno dlia liubogo iazyka i imenno poetomu vse iazyki v mire prisposablivaiut zaimstvovaniia pod svoi lad. Tak, inostrannoe "general" (djenerel) v russkom transformiruetsia v "general". Pochemu angliiskoe slovo "maikrefoun" vo fransuzskom i russkom iazyke prinialo formu "mikrofon"? Potomu chto tak udobnee proiznosit dlia fransuzov i russkih. Vse ochen prosto. Liuboi iazyk odevaet inostrannoe slovo v sobstvennuiu nasionalnuiu formu.
İmenno ob etom i govoril Ahmet Baitursynov. Tak  «karavan»  u nas prinial v svoe vremia chisto kazahskii oblik «kereuen»,  «samovar» – «samauyr» ili «samauryn», «Rossiia» – «Resei», «Moskva» – «Mäskeu», «brevno» – «börene», «puhovoi» – «bökebai» i t.d.
Takoi jivoi slovoobrazovatelnyi prosess byl harakteren dlia kazahskogo iazyka do nachala totalnyh repressii. Vmeste s uhodom iz jizni fakticheski pochti vsei nasionalnoi intelligensii i perevodom kazahskogo alfavita s latinskogo vnov na kirillisu, tochnee, banalno na russkoe pismo, – vmeste so vsem etim uşli v nebytie liubye popytki nasionalnogo slovotvorchestva. İ seichas v naşem iazyke «volgotno razmestilis» tysiachi inostrannyh slov, priamo i grubo naruşaiuşih osnovnye pravila proiznoşeniia kazahskogo iazyka. Zakony iazyka mogut ili rabotat ili ne rabotat. Seichas oni u nas ploho rabotaiut. Eto ochen trevojnyi signal. Zadacha nyneşnei reformy – ojivit eti estestvennye zakony iazyka. İ ne tolko foneticheskie – i slovoobrazovatelnye, i grammaticheskie, i semanticheskie... – O chem byla vaşa konferensiia, kotoraia nedavno proşla v KazNU? Kakoi krug voprosov rassmatrivalsia?
– U glavy gosudarstva, K.Tokaeva, est velikolepnaia fraza: «V voprosah perehoda na latinskuiu grafiku nelzia dopuskat speşki, kompaneişiny, legkomyslennogo forsirovaniia sobytii... İnache posledstviia dlia naşei kultury i istoricheskoi deistvitelnosti stanut vesma plachevnymi».
Prezident ne prosto prav – eti slova doljny stat neprelojnym pravilom dlia naşih otechestvennyh alfavitosozidatelei. V poslednee vremia oni proiavliaiut nebyvaluiu aktivnost (i nazoviom veşi svoimi imenami – speşku) v etom vajnom voprose. A speşka, sami znaete, gde nujna... Na naşem nauchnom meropriiatii i veduşie professora nasionalnyh universitetov imeni – al-Farabi, Abaia, Buketova, Gumileva, Nazarbaeva, Korkyt-ata, i uchenye-tiurkologi iz Evropy, SŞA i Tursii, i rukovoditeli podrazdelenii obşestva «Qazaq tılı» za rubejom i v Kazahstane, i spesialisty s mest iz oblastnyh regionov respubliki – vse govorili primerno o tom je samom, s chego my nachali naşu besedu (polnuiu video zapis foruma mojno posmotret na iutube –https://www.youtube.com/watch?v=ZVBHuR6tTHc). Vse vystupaiuşie otmetili, chto v poslednie gody progress v etom voprose naliso – tot variant alfavita, kotoryi seichas predlagaetsia dlia utverjdeniia, nesomnenno, luchşii po sravneniiu s predyduşimi versiiami. Iа vsegda povtoriaiu, chto on na 95% vernyi. No, ishodia iz etogo, ne ispravliat te malenkie nedochety, kotorye v nem est, nikak nelzia. – İ kak nam byt v takoi neprostoi situasii? – Spasibo za vopros. On ochen vajen. İmenno ob etom my govorili s samogo nachala. My do nastoiaşego momenta privykli chitat i pisat, ispolzuia ves arsenal russkogo alfavita, tret kotorogo, kstati, voobşe ne imeet nikakogo otnoşeniia k kazahskomu iazyku, dobaviv k nemu dopolnitelno eşe riad bukv dlia otobrajeniia spesificheskih zvukov. T.e. nujno priznat, chto u nas poprostu voobşe i ne bylo kak takovogo kazahskogo alfavita, a byl nekii russko-kazahskii nabor liter. Seichas nam predstoit sozdat alfavit tolko odnogo iazyka – kazahskogo. Odnako, k sojaleniiu, my zachastuiu, pust otchasti, no pytaemsia vernutsia k privychnomu proşlomu i vtiskivaem v naş nasionalnyi alfavit bukvy dlia otobrajeniia zvukov, kotoryh nikogda v kazahskom iazyke ne bylo i ne budet. Konechno, oni prisutstvuiut v zaimstvovaniiah, kotorye my proiznosim po inersii ne po-kazahski, a chisto po-russki, ob etom my bolee podrobno govorili v nachale naşego interviu.
No, esli my vpuskaem v svoi alfavit «chujie» znaki dlia chujdyh zvukov – my vynujdeny zapuskat i nesvoistvennye pravila pravopisaniia i inorodnye «zakony» i normy... V itoge vse eto vnosit bolşuiu sumiatisu v umy i formiruet nepreodolimye barery... Nelzia obiasnit pravopisanie neadaptirovannyh inostrannyh slov s pozisii kazahskogo iazykoznaniia, nevozmojno prisposobit nasionalnoe pravopisanie k normam chujogo iazyka... Vot on sovremennyi «gordiev uzel» otechestvennoi lingvistiki. İ razrubit ego nepravilno. Ego nujno razviazat, tşatelno otdeliaia zerna ot plevel.
Ministerstvu nauki, v vedenie kotorogo peredan Komitet po iazykovoi politike, predstoit sozdat obektivnyi i mnogourovnevyi mehanizm ekspertirovaniia i ucheta mnenii uchenyh i raznovedomstvennyh organizasii, kak eto, pust s bolşim trudom, no vse je udalos realizovat dlia napisaniia uchebnikov i uchebnyh posobii. Seichas u nas vse reşaiut odna-dve biudjetnye gosstruktury, chto pokazalo svoiu neeffektivnost. Polzuias sluchaiam, hochu skazat o tom, chto Mejdunarodnaia akademiia «Qazaq tılı», imeiuşaia mnogo zarubejnyh i respublikanskih filialov i predstavitelstv, kostiak kotoryh sostavliaiut professionalnye iazykovedy, vsegda gotova k vypolneniiu vozlojennyh na nee zadach i obiazannostei. Iаzykovye problemy vsegda trebuet otvetstvennogo i berejnogo otnoşeniia k nim. İ nas raduet i vseliaet bolşuiu nadejdu tot fakt, chto prezident strany K.Tokaev v etom arhivajneişem voprose zanial vernuiu pozisiiu. – Vopros po povodu vaşei Akademii. Ranşe ved vy vozglavliali obşestvo «Qazaq tılı». Ono seichas pereimenovano ili eto novaia organizasiia? Poiasnite, pojaluista. – S bolşim udovolstviem. Tem bolee chto eto pochti detektivnaia istoriia. God nazad obşestvo neojidanno «zabrali» v Astanu. Prichem inisiatorami etoi prosedury vystupili chinovniki ochen vysokogo ranga – gosudarstvennyi sekretar Kyrymbek Koşerbaev i togdaşnii vise-premer Eraly Togjanov. Mne v privatnoi besede obiasnili, chto deistvuiut ot imeni glavy gosudarstva.
Kogda gossekretar mne ozvuchil, kogo oni hoteli by videt vo glave «novogo preobrazovannogo» obşestva, ia zadal emu priamoi vopros: «Znaet li vy o tom, chto predlagaete na dannuiu doljnost fakticheski cheloveka, realno vladeiuşego i upravliaiuşego odnim iz bazarov goroda Almaty?» Kstati, na etoi naşei vstreche prisutstvoval takje togdaşnii ministr obrazovaniia i nauki Ashat Aimagambetov.
Rech şla ob odnom ochen energichnom cheloveke, po sovmestitelstvu sportsmene po pauerliftingu i borbe, biznesmene i vladelse bazara odnovremenno, kotoryi, kak pozje vyiasnilos, i zavaril vsiu etu kaşu. Ne skroiu, chto eta informasiia byla dlia bolşih chinovnikov kraine neojidannoi i nejelatelnoi novostiu, i gossekretar tut je otkazalsia ot svoego predlojeniia. Nachali vybirat druguiu kandidaturu. So svoei storony ia predlojil kandidaturu talantlivogo gosudarstvennogo deiatelia Berika Abdygali. Na nem i soşlis ... Vypolniv «zadanie glavy gosudarstva», my, konechno, ne mogli sidet bez dela, potomu chto zanimatsia iazykovymi problemami dlia nas – eto ne prihot ili hobbi – dlia nas, iazykovedov-lingvistov, eto naşa professiia, naşe prizvanie, grajdanskii dolg, naşa jizn.
İ my, byvşie prezident i vise-prezident mejdunarodnogo obşestva «Qazaq tılı», ia i Bijomart Qapalbek, sozdali nazvannuiu vami organizasiiu. Uchrediteliami stali nepravitelstvennye i nekommercheskie struktury «Mejdunarodnyi tiurkologicheskii sentr» i «İnstitut razvitiia gosudarstvennogo iazyka».
Naşa Mejdunarodnaia akademiia «Qazaq tılı» iavliaetsia zakonnym prodoljatelem nauchnoi tradisii naşih uchitelei, prezidentov mejdunarodnogo obşestva «Qazaq tılı», akademikov Abduali Kaidarova i Omirzaka Aitbaiuly. U nas bolşaia komanda – bolşinstvo sereznyh otechestvennyh uchenyh strany, zarubejnye kazahovedy, akademiki, doktora nauk i mnogo perspektivnoi molodeji. – Vy sozdany nedavno. Kakie meropriiatiia vam udalos provesti? – Nazovu osnovnye. My otkryli predstavitelstva v ES, SŞA, Tursii, Rossii, Kitae. V blijaişee vremia budut sozdany otdeleniia eşe v riade gosudarstv. Eto sviazano s tem, chto istoricheski pochti polovina kazahskogo naseleniia v nastoiaşee vremia vynujdena nahoditsia za predelami politicheskih granis sovremennogo Kazahstana. İz-za takih obektivnyh obstoiatelstv totalnaia migrasiia kazahskogo naseleniia v Respubliku Kazahstan zatrudnena i mojet byt realizovana liş chastichno. Poetomu pered gosudarstvom i obşestvom vstaet bolşaia problema kulturno-iazykovogo obespecheniia i vospolneniia potrebnostei zarubejnoi kazahskoi diaspory v oblasti nasionalnogo vospitaniia i obucheniia rodnomu iazyku. Osobenno ostro dannyi vopros podnimaetsia predstaviteliami kazahskoi diaspory v Rossii i Kitae. Naprimer, ranee v Rossii v mestah kompaktnogo projivaniia kazahov bylo bolee 300 şkol s nachalnym obucheniem na rodnom iazyke. V nastoiaşee vremia – tolko neskolko klassov-fakultativov v gornom Altae. Situasiia v KNR, kak izvestno, toje plachevnaia. Nujdaetsia v ekstrennom sodeistvii v etoi sfere kazahskaia molodej, projivaiuşaia v stranah Evropy, Ameriki, Avstralii i Velikobritanii, gde iz-za malochislennosti i rassredotochennosti predstavitelei kazahskogo etnosa dannyi vopros stoit naibolee ostro. – Naskolko mne izvestno, posle uhoda s posta direktora İnstituta iazykoznaniia vy v techenie 1-2 let proveli neskolko bolşih konferensii. V chem byl ih glavnyi smysl? – Da, pomimo nekotoryh meropriiatii, my, v osnovnom, skonsentrirovali svoe vnimanie na voprosah iazykovoi reformy. Ved prosess raboty nad soverşenstvovaniem novogo latinograficheskogo alfavita kazahskogo iazyka po neponiatnym nam prichinam prakticheski byl polnostiu priostanovlen novym rukovodstvom instituta. V itoge posle moego uvolneniia dva ministra kultury i obrazovaniia v techenie dvuh let tri raza prezentovali glave gosudarstva odin i tot je nedorabotannyi do konsa variant latinskogo alfavita.
İ kajdyi raz pered etoi proseduroi, zablagovremenno uznav ob etom po svoim kanalam, my provodili masştabnye nauchnye soveşaniia s privlecheniem vsego sveta naşei respublikanskoi filologicheskoi nauki s privlecheniem veduşih zarubejnyh kazahovedov, podrobno obiasniali nedochety, kotorye nujno ispravit, i tut je napravliali materialy konferensii vsem upolnomochennym gosudarstvennym organam, nachinaia s administrasii prezidenta.
İ – samoe primechatelnoe! – tri raza prezident Respubliki Kazahstan Kasym-Jomart Kemelevich Tokaev otkryto podderjival mnenie otechestvennyh uchenyh i otkryto zaiavlial ob etom, podcherkivaia, chto ne vse nedostatki ustraneny i nujno prodoljit rabotu nad usoverşenstvovaniem novogo alfavita. Konkretno, s primerami i podrobno glava gosudarstva povtoril svoiu kritiku na obşenasionalnom kurultae. İ kajdyi raz on daval porucheniia İnstitutu iazykoznaniia ispravit etu situasiiu. İ sleduet konstatirovat – v otvet na iasnye zadaniia prezidenta institut prodoljal uporno nastaivat na toi je, kritikuemoi vsem nauchnym soobşestvom versii...
V konse konsov, my eşe raz poluchili predvaritelnuiu informasiiu o tom, chto ukaz glavy gosudarstva ob utverjdenii alfavita mojet byt podpisan v den nauki 12 aprelia. Odnako utverjdenie ego v takom nesoverşennom i syrom vide, v kotorom on banalno byl «zasementirovan» ego nyneşnimi «razrabotchikami», garantirovanno privel by k novomu fiasko! İ naş poslednii forum byl posviaşen, prejde vsego, etoi vajneişei teme.
İ naşu podrobnuiu rezoliusiiu my po tradisii napravili naverh. İ opiat oderjali pobedu! V svoem reşenii ot 12 aprelia tekuşego goda glava gosudarstva ne tolko eşe raz ukazal na suşestvuiuşie nedochety, s chem absoliutno solidarny uchenye respubliki, no – chto osobo vajno – poruchil zaniatsia dannym voprosom Akademii nauk. – Nazovite konkretno, kakie upuşeniia v poslednei versii alfavita. – Konechno. Prezident vyskazalsia po dannomu voprosu ochen iasno: «Nujno ne kopirovat starye orfograficheskie normy, a sozdavat novye».
Vydaiuşiisia predstavitel şkoly Ahmeta Baitursynova, avtor mnogochislennyh monografii i uchebnikov, soten statei, znatok kazahskogo, evropeiskih i russkogo iazykov lingvist Eldes Omarov podcherkival: «V kazahskom iazyke net protiajennyh zvukov,  tipa i i u v russkom iazyke. U nas i i u – tolko soglasnye zvuki. Poetomu nepravilno peredavat imi dvoinye zvuki tipa ūu ili ıi... Dlia sohraneniia chistoty iazyka nujno sobliudat ego sobstvennye zakony».
Klassik sovremennogo iazykoznaniia, izvestnyi tiurkolog, sovetskii uchenyi Nikolai Aleksandrovich Baskakov pisal: «Pochemu, naprimer, kazahskoe kıi budet pisatsia ki, a chitatsia  kıi? To je pochti po zvuchaniiu russkoe slovo kii (biliardnyi) budet pisatsia kak kii. Ni v odnoi iz orfografii iazykov narodov SSSR net takih pravil, po kotorym by odna bukva oboznachala sochetaniia dvuh soglasnogo i glasnogo... Esli eta orfografiia budet priniata, tot ee mojno budet sopostavit tolko razve s angliiskoi orfografiei, gde otdelnye bukvy chitaiutsia kak diftongi, naprimer, ı chitaetsia kak ai». My znaem, chto dovody Ahmeta Baitursynova, Eldesa Omarova, Nikolaia Aleksandrovicha Baskakova, a takje mnogih drugih predstavitelei kazahskoi nasionalnoi intelligensii byli proignorirovany i podobnye chujdye nam metody peredachi zvukov vsio je byli vkliucheny v kirillicheskuiu orfografiiu kazahskogo iazyka, nesmotria na to, chto vsem drugim blizkorodstvennym tiurkskim iazykam udalos sohranit svoi sobstvennye zakony i samobytnost (uzbekskii, karakalpakskii, kirgizskii, kumykskii, nogaiskii, altaiskii, tatarskii, başkirskii, karachaevo-balkarskii i dr.). Vsio eto poniatno. Neponiatno odno – pochemu v kritikuemoi nami versii alfavita postoianno pytaiutsia sohranit to, ot chego nam, v pervuiu ochered, neobhodimo otkazyvatsia? İ my konkretno zapisali v sootvetstvuiuşem punkte naşei rezoliusii: «Priderjivaias postulatov Ahmeta Baitursynuly o tom, «v kazahskom iazyke net protiajennyh glasnyh u i i», «u i i voobşe ne mogut byt vkliucheny v sostav glasnyh», «po svoei prirode zvuki u i i [v kazahskom iazyke] nichem ne otlichaiutsia ot soglasnogo r», v kazahskoi nasionalnoi grafike dannye zvuki neobhodimo oboznachat samostoiatelnymi bukvami: dlia soglasnogo zvuka u – bukva w i dlia soglasnogo zvuka i, t.e. i – bukva u». Zdes, kstati, sleduet eşe raz zametit, chto imenno ob etom neskolko raz i govoril K.Tokaev, kritikuia predlagaemye emu varianty alfavita. Peredavat bukvoi u zvuk [y], pisal on, nepravilno v korne.
Krome etogo, v svoe vremia togda eşe pretendent na post prezidenta strany K.Tokaev posle sdachi ekzamena na znanie kazahskogo iazyka vo vremia besedy s chlenami lingvisticheskoi ekzamenasionnoi komissii vdrug zadal nam vopros: «Otvette, pojaluista, pochemu v variantah alfavita net bukvy w? Ved etot zvuk imeetsia v kazahskom iazyke i on nichem ne otlichaetsia ot shojego zvuka v slovah tipa Washington, WhatsApp i t.d.?»
Iа pomniu, kak ot schastia u nas, chlenov lingvisticheskoi komissii, pochti otnialsia iazyk – ved Kasym-Jomart Kemelevich priamo i bez obiniakov govoril nam o tom, v chem nam nikak ne udavalos ubedit goschinovnikov, soznanie kotoryh prochno sroslos s kirillicheskimi normami russkogo iazyka, v kotorom nikogda ne bylo zvuka daje blizko napominaiuşego zvuk [w], poetomu on nikak ne mog oboznachatsia v russkom iazyke samostoiatelnoi bukvoi. – İnteresno. Kakie eşe nedostatki vy by otmetili? – Mojno ia skaju otkryto i priamo? Eto nemnogo budet zvuchat rezkovato. No, kak govoritsia, istina doroje... Nelzia dezinformirovat glavu gosudarstva, nelzia lukavit i pytatsia skryt istinnoe polojenie veşei. Est dva vajnyh tezisa ili usloviia, kotorye nevozmojno ne sobliudat pri vybore nasionalnogo alfavita liubogo tiurkskogo iazyka. Eto sviazano so spesifikoi tiurkskih, i v tom chisle kazahskogo, iazykov.
Pervyi neprelojnyi prinsip: tiurkskie alfavity stroiatsia na osnove pravila «odna bukva dlia odnogo zvuka i dlia odnogo zvuka – tolko odin znak». Etot zakon nelzia naruşat. Vtoroe takoe je vajnoe pravilo – liuboi nasionalnyi tiurkskii alfavit doljen sootvetstvovat obşetiurkskomu alfavitu, kotoryi uchenye-tiurkologi vsego mira solidarno utverdili  bolee tridsati let nazad.
Oboiti eti zakony i pravila nikak nelzia. İ imenno poetomu, predstavliaia varianty alfavita glave gosudarstva naşi ministry gordo zaiavliali o tom, chto eti dva usloviia pri sostavlenii alfavita byli uchteny i vypolneny. No eto nepravda! İh samih i prezidenta strany, miagko govoria, prosto vveli v zablujdenie. My ne mojem soglasitsia s tem, chto v poslednei versii nekotorye bukvy, naprimer, u i i, oboznachaiut i glasnye [i], [u] i soglasnye [i] i [u] zvuki po otdelnosti, a takje sochetaniia dvuh zvukov, glasnogo i soglasnogo – [ūu], [üu], [iu], [ıu],[ıi] i dr., chto prosto nedopustimo i priamo protivorechit prinsipu «odin znak – odin zvuk». Tochno takje vneşne bukvy predlagaemoi versii vrode by polnostiu sootvetstvuiut znakam obşetiurkskogo alfavita. No eto obmanchivoe vpechatlenie. Tak, naprimer, bukva  ı v obşetiurkskom oboznachaet naş zvuk [y], a naşi «alfavitosozidateli» predlagaiut etim znakom oboznachat zvuk [ı]. T.e., naprimer, takie slova kak ını, bılım tiurki vsego mira otobrajaiut na pisme v vide  ini, bilim, a nam predlagaiut eti je slova pisat kak ını, bılım. S drugoi storony, bukvoi u, kotoraia vo vseh tiurkskih iazykah otrajaet zvuk [i], predlagaiut peredavat zvuk [y], chto vozmutilo daje samogo glavu gosudarstva i t.d. Takim obrazom, predlagaemyi variant absoliutno ne ishodit iz obşetiurkskogo alfavita, glavnym postulatom kotorogo iavliaetsia peredacha odnih i te je identichnyh zvukov odinakovymi bukvami, a, naoborot, priamo protivorechit emu. – Nu chto je, razreşite pojelat vam uspehov na vaşem nelegkom poprişe. Nesmotria na bolşie trudnosti, nam vse je udalos priostanovit massovoe vnedrenie teh pervyh variantov alfavita, kotorye utverjdalis na samom vysokom urovne – postanovleniem parlamenta i ukazami prezidenta. Budem nadeiatsia na to, chto v rezultate nam vsem udastsia sozdat naibolee optimalnyi i udobnyi alfavit kazahskogo iazyka na latinskoi grafike. – Ochen nadeemsia na eto. – Erden Zadauly, bolşoe spasibo za interesnoe interviu!

                                                  Dastan ELDESOV 

 
Pıkırler